आरटीडीको वेबसाइट, नेक्स्ट राइडमा भियतनामी र रुसी पछिल्ला भाषाहरू थपिनेछन्।
भाषा पहुँच RTD को सम्बन्ध मार्फत जीवनलाई राम्रो बनाउने लक्ष्यको अभिन्न अंग हो। कसैको रुचाइएको भाषा वा सांस्कृतिक पृष्ठभूमि जस्तोसुकै भए पनि, सबै ग्राहकहरूले पारवहन पहुँचमा भाषाले बाधा नपुर्याई आफू बस्ने, काम गर्ने र खेल्ने ठाउँहरूमा पुग्न सक्ने क्षमता पाउनुपर्छ। यसको एक भागको रूपमा भाषा पहुँच कार्यक्रम, RTD ले अब एजेन्सीको वेबसाइटमा रहेका सबै सामग्रीको लागि भियतनामी भाषा अनुवाद प्रदान गर्दैछ र, यस महिना, यात्रा योजनाकारमा यस भाषामा पहुँच थप्नेछ र अर्को सवारी।
मे महिनासम्ममा, रूसी अनुवाद RTD को वेबसाइट र Next Ride मा तैनाथ गरिनेछ। अंग्रेजी, स्पेनिश र चिनियाँ पहिले नै उपलब्ध भएकोले, सामग्री दुवै प्लेटफर्महरूमा पाँच भाषाहरूमा प्रस्ताव गरिनेछ। ग्राहकहरूले माथिल्लो दायाँ कुनामा रहेको "अनुवाद पृष्ठ" विकल्पमा क्लिक गरेर अंग्रेजी बाहेक अन्य भाषाहरू सजिलै चयन गर्न सक्छन्। RTD वेबसाइट र ड्रप-डाउन मेनुबाट मनपर्ने भाषा चयन गर्दै।
RTD को भाषा पहुँच कार्यक्रमको लक्ष्य, ट्रान्जिट इक्विटी विशेषज्ञले भने डानी म्याक्लिन, “सबैले आफ्नो बोली भाषाको पर्वाह नगरी हाम्रा सेवाहरू र कार्यक्रमहरू प्रयोग गर्न सकून् भन्ने कुरा सुनिश्चित गर्नु हो।” यो परियोजनाले अनुपालन सुनिश्चित गर्दछ शीर्षक VI १९६४ को नागरिक अधिकार ऐनको, जसले मानिसहरूलाई कार्यक्रम वा गतिविधिहरूमा जाति, रंग वा राष्ट्रिय मूलको आधारमा भेदभावबाट जोगाउँछ। यसले सीमित-अंग्रेजी जनसंख्यालाई RTD सेवाहरू प्रयोग गर्नबाट रोक्ने भाषिक अवरोधहरू हटाएर समानता र समावेशीकरणलाई पनि प्रवर्द्धन गर्दछ।
वेबसाइट र नेक्स्ट राइड परियोजनाको लागि छनोट गरिएका विशिष्ट भाषाहरूले RTD को सेवा क्षेत्रमा सीमित अंग्रेजी दक्ष (LEP) व्यक्तिहरूको भाषा सहायता आवश्यकताहरूको विश्लेषणलाई ध्यानमा राख्छन्। LEP जनसंख्याको अठसट्ठी प्रतिशत स्पेनी भाषीहरू छन्, त्यसपछि भियतनामी (४.४%) र चिनियाँ (४.२%) छन्। पूर्ण विश्लेषण RTD को पत्रिकामा प्रकाशित गरिएको छ। २०२२-२०२५ भाषा पहुँच योजना, जसले RTD ले सेवा दिने विविध जनसंख्याको बारेमा प्रशस्त जानकारीको विवरण दिन्छ।
धेरै स्रोतहरूबाट प्राप्त तथ्याङ्कको पूरकको रूपमा, विश्लेषणले डेनभर मेट्रो क्षेत्रका २१ भाषाहरू सुरक्षित बन्दरगाह भाषाहरूको रूपमा योग्य भएको पत्ता लगायो। संघीय सरकारले सुरक्षित बन्दरगाह प्रावधानलाई जनसंख्याको ५% वा १,००० व्यक्तिहरूलाई सेवा दिइने, जुन कम हुन्छ, को रूपमा परिभाषित गरेको छ। भविष्यमा विभिन्न गैर-अंग्रेजी बोल्ने जनसंख्या बढ्दै जाँदा RTD को सञ्चार प्लेटफर्महरूमा थप भाषाहरू थप्न सकिन्छ।
RTD को वेबसाइट र Next Ride मा विविध भाषाहरू थप्ने काम अक्टोबर २०२३ मा सुरु भयो, एजेन्सीले डिजिटल कम्युनिकेसन म्यानेजर नामक नयाँ वेबसाइट प्रस्तुत गर्नुभन्दा एक महिना अघि। एन्ड्रिया सुचरम्यान भन्यो। टोलीले स्पेनीबाट सुरुवात गर्यो। अनुवादहरू "" भन्ने प्लेटफर्मको प्रयोग मार्फत सम्भव भएका छन्। डीपएल, उनले पहिले प्रयोग गरेको स्नायु मेसिन अनुवाद सेवा।
“डीपएलले तुरुन्तै अनुवाद गर्न एआई (कृत्रिम बुद्धिमत्ता) प्रयोग गर्छ,” सुचरम्यानले भने। “हामीले वेबसाइट र नेक्स्ट राइडलाई त्यो प्लेटफर्मसँग एकीकृत गरेका छौं, र यसरी तपाईंलाई थाहा हुन्छ कि प्लेटफर्मले अंग्रेजी लिइरहेको छ र त्यसपछि यसलाई अर्को भाषामा रूपान्तरण गरिरहेको छ। हाम्रा प्रणालीहरूले त्यो जानकारी उपभोग गर्छन्, र साइटमा अनुवादहरू यसरी नै हुन्छन्।”
सुचरम्यानले यस परियोजनाको ठूलो श्रेय फ्रन्ट एन्ड विकासकर्तालाई दिन्छन्। पिटर वाशिंगटन, जसले फुल स्ट्याक डेभलपरसँग पनि काम गरे जोसेफ बेनबेला, एक IT सहकर्मी, अर्को सवारीमा सेवा अलर्टहरू अनुवाद गर्ने प्रणाली सिर्जना गर्न। यो अनुरोध नागरिक अधिकारबाट उत्पन्न भएको थियो र आवश्यकताको रूपमा ग्राहक सेवामा पठाइएको थियो।
"प्लेटफर्म छनौट गर्दा र हाम्रो वेबसाइट र नेक्स्ट राइडमा यो काम कसरी कार्यान्वयन गर्ने भन्ने समग्र प्रक्रियामा धेरै सोचविचार गरियो," सुचरम्यानले भने। "विकासको दृष्टिकोणबाट, यो धेरै परीक्षण र त्रुटि थियो: हामी परीक्षण वातावरणबाट सुरु गर्छौं, DeepL मा भाषा सेटअप गर्छौं, वेबसाइटमा भाषा लागू गर्छौं र भारी परीक्षण गर्छौं। यो केवल साइटमा सामग्री मात्र होइन, यो अन्य सुविधाहरू पनि हो - जस्तै ग्राहक टिप्पणी फारम जसले सेल्सफोर्स चलाउँछ - जसलाई पनि अनुवाद गर्नुपर्छ।"
टोलीले स्पेनी भाषासँग आफ्नो कामलाई बलियो बनाएपछि, उनले भनिन्, उनीहरूले पहिले वेबसाइटमा र त्यसपछि नेक्स्ट राइडमा थपिएका पछिल्ला भाषाहरूमा पनि उही दृष्टिकोण लागू गरे।
यो परियोजना महत्त्वपूर्ण छ, म्याक्लिनले भनिन्, किनकि यसले ट्रान्जिट इक्विटीभन्दा बाहिर फैलिएका विचारहरूको महत्त्वलाई पुष्टि गर्छ - गतिशीलता न्याय र भाषा न्याय जस्ता अवधारणाहरू। "भाषा पहुँच यसको एक हिस्सा हो," उनले भनिन्। "यो ती मानिसहरूलाई समावेश गर्ने बारे हो जसलाई ऐतिहासिक रूपमा केवल अंग्रेजी नबोल्ने तथ्यले बहिष्कृत गरिएको छ। म खुसी छु कि हामी यसलाई सम्भव बनाउन बजेट डलर, स्रोतहरू र जनशक्ति लगाउन सक्षम छौं।"
यो कामले अर्थ राख्छ, सुचरम्यानले थपे, किनकि यसले ग्राहकहरूलाई आवश्यक पर्ने बहुमूल्य RTD जानकारी पहुँच गर्ने अर्को बाटो प्रदान गर्दछ।
"चाहे त्यो कुनै आगामी कार्यक्रम होस् वा रेल वा बसको अलर्ट होस्, वा समय तालिका परिवर्तन होस्, हामी हाम्रा ग्राहकहरूलाई त्यो जानकारी छिटो प्राप्त गर्न चाहन्छौं जसरी उनीहरूले प्राप्त गर्न चाहन्छन्," उनले भनिन्। "हामी ग्राहकहरूलाई उनीहरूको मनपर्ने भाषामा सामग्री पढ्ने अवसर दिन चाहन्छौं।"