Вьетнамский и русский языки будут добавлены на сайт RTD, Next Ride

Языковой доступ является неотъемлемой частью миссии RTD - делать жизнь лучше благодаря связям. Независимо от предпочитаемого языка или культурного происхождения, все клиенты заслуживают возможности добираться до мест, где они живут, работают и играют, без языковых барьеров на пути к транспорту. В рамках своей Программа языкового доступаВ настоящее время RTD обеспечивает перевод на вьетнамский язык всех материалов на сайте агентства и в этом месяце добавит доступность на этом языке для планировщика поездок и Следующая поездка.

К маю русский язык будет переведен на сайт RTD и Next Ride. Поскольку английский, испанский и китайский языки уже доступны, контент на обеих платформах будет предлагаться на пяти языках. Клиенты могут легко выбрать другие языки, кроме английского, нажав на опцию "перевести страницу" в правом верхнем углу сайта. Веб-сайт RTD и выберите нужный язык из выпадающего меню.

Цель программы RTD по обеспечению языкового доступа, говорит специалист по вопросам равноправия в транзите Дэни Маклин"Это делается для того, чтобы каждый человек мог пользоваться нашими услугами и программами независимо от того, на каком языке он говорит". Этот проект обеспечивает соответствие Раздел VI Закона о гражданских правах 1964 года, который защищает людей от дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения в программах и мероприятиях. Она также способствует равноправию и инклюзивности, устраняя языковые барьеры, которые не позволяют населению с ограниченным знанием английского языка пользоваться услугами RTD.

Конкретные языки, выбранные для веб-сайта и проекта Next Ride, учитывают анализ потребностей в языковой помощи лиц с ограниченным знанием английского языка (LEP) в зоне обслуживания RTD. Шестьдесят восемь процентов населения с ограниченным знанием английского языка - это испаноязычные, за ними следуют вьетнамцы (4,4 %) и китайцы (4,2 %). Полный анализ опубликован в журнале RTD План языкового доступа на 2022-2025 гг.На сайте представлена обширная информация о различных группах населения, обслуживаемых компанией RTD.

Анализ, дополненный данными из различных источников, выявил 21 язык в городском округе Денвер, которые считаются языками "безопасной гавани". Согласно определению федерального правительства, безопасными языками считаются 5 % или 1 000 человек обслуживаемого населения, в зависимости от того, что меньше. В будущем, по мере роста численности неанглоязычного населения, в коммуникационные платформы RTD могут быть добавлены новые языки.

Работа над добавлением различных языков на сайт RTD и Next Ride началась в октябре 2023 года, за месяц до того, как агентство представило обновленный сайт, сообщил менеджер по цифровым коммуникациям Андреа Сучерман сказал. Команда начала с испанского языка. Переводы стали возможны благодаря использованию платформы под названием DeepLОна уже пользовалась услугами нейромашинного перевода.

"На сайте DeepL используется искусственный интеллект для перевода на лету", - говорит Сучерман. "Мы интегрировали сайт и Next Ride с этой платформой, и именно так вы узнаете, что платформа принимает английский язык и затем преобразует его в другой язык. Наши системы потребляют эту информацию, и именно так происходит перевод на сайте".

Сучерман считает, что большая заслуга в этом проекте принадлежит разработчику фронт-энда Питер Вашингтонкоторый также работал с разработчиком полного стека Джозеф Бенбеллаколлега из отдела информационных технологий, чтобы создать систему, которая переводит сервисные оповещения на Next Ride. Этот запрос поступил из отдела гражданских прав и был передан в отдел обслуживания клиентов как необходимость.

"Мы долго думали над выбором платформы и общим процессом реализации этой работы на нашем сайте и Next Ride", - говорит Сучерман. "С точки зрения разработки, это было много проб и ошибок: Мы начинаем с тестовой среды, настраиваем язык в DeepL, применяем его на сайте и усиленно тестируем. Переводить нужно не только контент на сайте, но и другие функции - например, форму комментариев клиентов, которая работает в Salesforce".

По ее словам, как только команда укрепила свою работу с испанским языком, они применили тот же подход к последующим языкам, которые были добавлены сначала на веб-сайт, а затем на Next Ride.

По словам Маклин, этот проект важен, потому что он подтверждает важность идей, которые выходят за рамки транзитного равенства - таких понятий, как справедливость в отношении мобильности и языковая справедливость. "Доступ к языку - это часть этой идеи", - сказала она. "Речь идет о включении людей, которые исторически были исключены просто из-за того, что они не говорят по-английски. Я рада, что мы можем выделить бюджетные деньги, направить ресурсы и силы людей на то, чтобы это произошло".

По словам Сучермана, эта работа имеет большое значение, поскольку предоставляет клиентам еще один способ получить доступ к ценной информации RTD, в которой они нуждаются.

"Будь то предстоящее событие или оповещение о движении поезда или автобуса, или изменение расписания, мы хотим быстро донести эту информацию до наших клиентов в том виде, в котором они предпочитают ее получать", - сказала она. "Мы хотим предоставить клиентам возможность читать информацию на удобном для них языке".