
RTD introduce botones multilingües "I Speak" y calcomanías QR en los autobuses para ampliar el acceso lingüístico de los clientes
DENVER (23 de marzo de 2026) - La Distrito Regional de Transportes (RTD) presenta dos nuevas herramientas diseñadas para hacer más accesible el transporte público a los clientes que hablan idiomas distintos del inglés. Se trata de los botones multilingües "I Speak" (Hablo) para los empleados de primera línea y las nuevas pegatinas de ayuda lingüística en toda la flota de autobuses, que facilitan a los clientes el acceso a la información de tránsito en su idioma preferido.
RTD está distribuyendo 1.500 botones en español, amárico, francés, árabe, oromo, swahili, italiano, nepalí, alemán, hindi, farsi y lenguaje de signos americano. Los empleados pueden ofrecerse voluntarios para llevarlos en la camisa, la gorra, el cordón o cualquier otro elemento visible, de acuerdo con las normas de uniformidad.
Una encuesta interna realizada en el invierno de 2024 reveló que el 30% de los aproximadamente 660 empleados de RTD que respondieron, incluido el personal contratado, habla con fluidez un idioma distinto del inglés. Más de la mitad de esos empleados hablan español. Otros idiomas hablados habitualmente por el personal son el amárico, el francés, el árabe y el oromo. RTD seleccionó los idiomas de los botones basándose en los datos de esta encuesta y en los idiomas más hablados entre su plantilla.
Los botones ayudan a los clientes a identificar rápidamente a los empleados que pueden atenderles en su lengua preferida. Se anima a los empleados a llevar un botón si hablan la lengua con fluidez, es decir, si pueden hablarla o leerla con facilidad y precisión.
Apoyar la comunicación multilingüe es importante porque muchos clientes de RTD hablan idiomas distintos del inglés. El área de servicio de RTD incluye aproximadamente 3,1 millones de personas. De ellos, unos 200.812 residentes, o aproximadamente el 7%, hablan inglés menos que muy bien, según la Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense.
La investigación llevada a cabo por la Oficina de Equidad de Tránsito de RTD como parte del Programa de Acceso Lingüístico de la agencia encontró que las comunidades con mayor diversidad lingüística también tienden a confiar en el tránsito en tasas más altas que las comunidades predominantemente de habla inglesa. Iniciativas como los botones "Hablo" ayudan a poner en contacto a los clientes con los empleados que pueden ayudarles en su idioma preferido y respaldan el compromiso de RTD con un servicio de atención al cliente inclusivo.
"El transporte público funciona mejor cuando los usuarios se sienten cómodos pidiendo ayuda", ha declarado Dani McLean, especialista en equidad en el transporte público de RTD, que ha contribuido a dirigir la iniciativa del botón "I Speak". "Estos botones facilitan que los clientes identifiquen rápidamente a los empleados que pueden ayudarles en su idioma preferido. Es una forma sencilla de ayudar a los clientes a sentirse apoyados y bienvenidos, a la vez que se reconocen y celebran las muchas lenguas y culturas representadas en toda la plantilla de RTD."
Los operadores de autobuses suelen ayudar a los clientes a orientarse sobre rutas, tarifas y horarios, incluso cuando existe una barrera lingüística. Para ayudar tanto a los clientes como a los operadores, RTD está instalando calcomanías de código QR claramente visibles cerca de las puertas de entrada de los autobuses. Si un cliente necesita ayuda, los operadores pueden señalar la pegatina para que los clientes puedan acceder a la información traducida sin retrasar el servicio ni poner en peligro la seguridad.
Al escanearlo con un teléfono inteligente, el código QR dirige a los clientes a un sitio web específico. Ayuda lingüística de RTD página web con la información que los clientes suelen pedir a los operadores, por ejemplo Próximo viaje planificación de viajes, información de contacto del Servicio de Atención al Cliente, tarifas y seguridad. La página web puede traducirse a varios idiomas: español, amárico, chino simplificado, francés, coreano, nepalí, ruso, somalí y vietnamita. Cuando se escanea desde la calcomanía del autobús, la página web aparece por defecto en español.
"Nuestra prioridad a lo largo de todo el proyecto ha sido mantener la seguridad de los conductores de autobús y de los clientes en el centro de la conversación", afirma Andrew García, especialista en seguridad del transporte público de RTD. "Al mismo tiempo, queríamos asegurarnos de que la solución fuera un recurso útil para los clientes. Al dar a los operadores una herramienta simple que pueden señalar, los clientes pueden acceder rápidamente a la asistencia lingüística y la información de tránsito, mejorando la experiencia general de RTD al tiempo que permite a los operadores mantenerse enfocados en la operación segura del vehículo."
Estas iniciativas apoyan los Plan de acceso lingüístico 2025-2028que describe cómo la agencia proporciona un acceso significativo a los servicios para las personas con un dominio limitado del inglés en virtud del Título VI de la Ley de Derechos Civiles. De 2022 a 2025, RTD amplió la traducción de documentos vitales para acceder a los servicios, mejoró la funcionalidad lingüística del sitio web, mejoró los servicios de interpretación telefónica, aumentó los materiales multilingües para reuniones públicas y fortaleció las asociaciones con organizaciones comunitarias que sirven a las comunidades de inmigrantes y refugiados. Los botones "I Speak" y las calcomanías de ayuda lingüística se basan en este progreso y apoyan los objetivos descritos en el Plan de Acceso Lingüístico de RTD.
RTD comenzó a distribuir los botones "I Speak" entre el personal de atención al cliente la semana del 6 de marzo. La formación de seguimiento de los operadores de autobús incluirá información sobre la pegatina de ayuda lingüística a lo largo de marzo, y las pegatinas se instalarán en los vehículos en los próximos meses.